공부 43

[가사/번역] Le procès + La torture / 재판 + 고문

Le procès [Frollo:] Esmeralda vous êtes accusée 에스메랄다 너는 고발당했다. D'avoir blessé le chef des archers 근위대장을 상처 입힌 혐의로. [Esmeralda:] S'il est blessé c'est qu'il est vivant 그가 상처 입었다면 그가 살아있다는 거겠죠. Oh ! Laissez-moi le voir rien qu'un seul instant 오! 단 한 순간만이라도 그를 볼 수 있게 나를 내버려 두세요. [Frollo:] Vous l'avez séduit et ensorcelé 너는 그를 유혹하고 마술을 걸었다. D'un coup de couteau vous l'avez frappé 칼을 갖고 일격으로 그를 찔렀지...

[가사/번역] Condamnés / 죄수들

[Clopin:] Condamnés 죄수들 Arrêtés 체포된 자들(용의자들) Accusés 피고인들 Enfermés 유폐된 자들 Délogés 쫓겨난 자들 Expulsés 추방자들 Exilés 유배자들 Déportés 수용자들 La couleur 색깔은 De ma peau 내 살갗의 Contre celle 반대다 De ta peau 당신의 피부와 La musique 음악은 Que tu chantes 당신이 노래하는 Contre celle 반대다 Que je danse 내가 춤추는 것과 La douleur 고통 De l'exil 추방의 Dans les rues 거리로부터의 De ta ville 당신의 마을의 Comment faire un monde 어떻게 세상을 만들 수 있나 Où il n'y aura..

[가사/번역] Les oiseaux qu'on met en cage / 새장에 갇힌 새

[Esmeralda:] Les oiseaux qu'on met en cage 새장 속에 갇힌 새들은 Peuvent-ils encore voler ? 여전히 날 수 있을까? Les enfants que l'on outrage 모욕 당한 어린 아이들은 Peuvent-ils encore aimer ? 여전히 사랑할 수 있을까? J'étais comme une hirondelle 나는 한 마리 제비와 같았어. J'arrivais avec le printemps 나는 봄과 함께 도착했지. Je courais par les ruelles 나는 골목길들을 뛰어다녔어 En chantant des chants gitans 집시의 노래들을 부르면서. Où es-tu sonneur de cloches 종을 울리던 너는 어디..

[가사/번역] Où est-elle ? / 그녀는 어디에?

[Frollo:] Gringoire qu'as-tu fait de ta femme ? 그랭구아르여 네 부인을 어떻게 했느냐? Qu'on ne voit plus danser à Notre-Dame 그녀가 노트르담에서 춤추는 걸 더 이상 보지 못하는 구나. [Gringoire:] Je n'en sais rien pour être honnête 나는 정말로 아무것도 모릅니다. Vous êtes prêtre et moi poète 당신은 신부고 나는 시인이지요. Nous n'avons pas des femmes 우리는 부인이 없습니다. La même religion, la même poésie 종교도 마찬가지고, 시도 마찬가지죠. [Frollo:] Où est-elle 어디 있느냐 Ton Esmeralda ? ..

[가사/번역] Les Cloches / 종들

[Gringoire:] Les cloches ne sonnent plus 종들이 더 이상 울리지 않습니다. La cathédrale s'est tue 성당이 침묵하고 있어요. Quasimodo est malheureux 콰지모도는 불행하군요. Quasimodo est amoureux 콰지모도가 사랑에 빠졌네요. [Frollo:] Il fait la grève des cloches 그가 종들을 파업시키고 있다. Depuis déjà trois jours 벌써 3일이나. Quasimodo est triste 콰지모도는 슬퍼하고 있다. Quasimodo est fou 콰지모도는 미쳤다. [Gringoire et Frollo:] Parce qu'il se meurt d'amour 그가 사랑으로 인해 죽어가고 있..

[가사/번역] Florence / 플로랑스

[Frollo:] Parlez-moi de Florence 내게 플로랑스에 대해 말해보아라 # 플로랑스 : 르네상스의 발원지인 피렌체의 영어 이름. Et de la Renaissance 그리고 르네상스에 대해. Parlez-moi de Bramante 내게 브라만테에 대해 말해보아라 # 브라만테 : 이탈리아의 건축가, 르네상스 양식의 대표자. Et de l'Enfer de Dante 그리고 단테의 지옥에 대해. [Gringoire:] A Florence on raconte 플로랑스에선 사람들이 말합니다. Que la terre serait ronde 지구가 둥글다고 Et qu'il y aurait un autre 그리고 다른 Continent dans ce monde 대륙이 이 세상에 있을 것이라고. D..

[가사/번역] Fatalité / 숙명

[Gringoire:] Fatalité 숙명이여. Maîtresse de nos destins 운명의 안주인이여. Fatalité 숙명이여. Quand tu croises nos chemins 네가 우리의 여로를 교차시킬 때 Fatalité 숙명이여. Qu'on soit prince ou moins que rien 우리가 왕자이든지 아무것도 아니든지 간에 Fatalité 숙명이여. Qu'on soit reine ou bien putain 우리가 여왕이든 아니면 훌륭한 창녀이든지 간에 Fatalité 숙명이여. Tu tiens nos vies dans ta mains 너는 네 손 안에 우리의 삶을 쥐고 있구나. [Tous:] Fatalité ! 숙명이여! Fatalité ! 숙명이여! Fatalité ! ..

[가사/번역] La volupté / 쾌락

[Phoebus:] La volupté 쾌락을. À moi la volupté 내게 쾌락을 주오. De ce corps non encore souillé 아직 더럽혀지지 않은 그 몸으로 À moi toute la volupté 내게 모든 쾌락을 주오. Personne d'autre que moi 내가 아닌 다른 누구도 Ne mettra les mains sur toi 당신에게 손을 댈 수 없소. Ange noir de ma vie 내 생의 검은 천사여. Je t'aimerai 나는 당신을 사랑하겠소 Au plus secret des nuits 비밀스러운 밤들 사이에서. D'un seul regard 한 번의 눈길로 Tu as mis le feu à ma vie 당신은 내 삶에 불을 붙였소. [Esmera..

[가사/번역] Le Val d'Amour / 발 다무르(사랑의 골짜기)

En haut de la rue St-Denis 생 데니스 거리 위쪽에 Il existe un endroit béni 축복받은 장소가 존재하네. Dont on voit briller les bougies 촛불들이 빛을 발하는 것을 볼 수 있다네 Dès que vient la tombée du jour 해가 떨어지자마자. Là-bas au milieu de la plaine 평원의 한 가운데의 그곳에 Il suffit qu'un jour on y vienne 하루를 가도 충분하고 Pour que toujours on y revienne 매일을 가도 충분하다네 Au cabaret du Val d'Amour 발 다무르(사랑의 골짜기) 캬바레에. [Refrain:] Au Val d'Amour 발 다무르(사랑의 ..

[가사/번역] L'Ombre / 그림자

[Phoebus:] Qui est cet homme 저 남자는 누구인가 Est-ce mon ombre qui me suit 내 그림자가 나를 쫓아오는 것인가 Ou un fantôme dans la nuit 아니면 밤의 유령인가 Pourquoi mon ombre 왜 나의 그림자가 Porterait-elle donc un manteau 코트를 입고 있는 건가 Porterait-elle donc un chapeau 모자를 쓰고 있는 건가 Qui êtes-vous ? 너는 누구냐? Démasquez-vous ! 가면을 벗어라! Approchez-vous ! 가까이 오라! Présentez-vous ! 네 자신을 드러내라! [Frollo:] Je suis ta conscience 나는 너의 양심이다. Ecoute..