내한공연 50

[가사/번역] À boire ! / 마실 것!

[Frollo et la foule:] Bossu ! Boiteux ! Borgne ! Violeur ! 곱추! 절름발이! 애꾸눈이! 강간범! Sonneur de cloches de malheur 불행의 종들의 타종꾼 [Frollo:] Priez pour lui, pauvre pécheur 초라한 죄인, 그를 위해 기도해주오 Ayez pitié de lui Seigneur 그에게 자비를 베푸소서 주여. [Quasimodo:] Pitié pour le pauvre Quasimodo 불쌍한 콰지모도에게 자비를 베푸소서. Qui porte déjà sur son dos 그의 등에 이미 짊어지고 있는 그를 Tous les malheurs du monde 세상 모든 불행을 Et qui ne vous demande..

[가사/번역] Anarkia / 아나키아(운명)

[Frollo:] Qui est cette fille 저 여인은 누구인가 Qui vient danser 누가 춤을 추러 오는가 Ses danses infâmes 그 더러운 춤을 Devant Notre-Dame 노트르담 앞에서. [Gringoire:] Cette fille est ma femme 저 여인은 내 신부이오. Elle m'a été donnée 그녀는 내게 주어졌지. Par le roi des gitans 집시들의 왕에 의해서. [Frollo:] L'avez-vous touchée 손을 댔는가 Vassal de Satan ? 사탄의 시종을? [Gringoire:] Je n'me s'rais pas permi 그건 내게 허락되지 않았소. [Frollo:] Je vous l'interdis 내 너에..

[가사/번역] Déchiré / 갈라졌어(괴로워)

[Phoebus:] Déchiré 갈라졌어(괴로워). Je suis un homme partagé 나는 분열된 남자. Déchiré 갈라졌어(괴로워). Entre deux femmes que j'aime 내가 사랑하는 두 여인 사이에서. Entre deux femmes qui m'aiment 나를 사랑하는 두 여인 사이에서. Faut-il que je me coupe le cœur en deux? 내가 내 심장을 둘로 갈라야 하나? Déchiré 갈라졌어(괴로워). Je suis un homme dédoublé 나는 둘로 나누어진 남자. Déchiré 갈라졌어(괴로워). Entre deux femmes que j'aime 내가 사랑하는 두 여인 사이에서. Entre deux femmes qui m'aim..

[가사/번역] Beau comme le soleil / 태양처럼 아름다운

[Esmeralda:] Il est beau comme le soleil 그는 태양처럼 아름다워요. Est-ce un prince un fils de roi ? 왕의 아들이 왕자인가요? Je sens l'amour qui s'éveille 저는 사랑이 깨어나는 것을 느껴요. Au fond de moi 제 깊숙한 곳에서 Plus fort que moi 저보다 더 힘쎈 그것을 Il est beau comme le soleil 그는 태양처럼 아름다워요. C'est un prince, un fils de roi 그는 왕자예요, 왕의 아들인. De roi... je crois 왕의... 저는 믿어요. [Fleur-de-Lys (en aparté):] Il est beau comme le soleil 그는 태양처럼..

[가사/번역] Le Mot Phœbus / 페뷔스라는 말

[Esmeralda:] Maintenant pourrais-je savoir 이제 제가 알 수 있을까요 Qui j'ai l'honneur d'avoir pour mari ? 제가 어떤 사람을 남편으로 가진 영광이 있는지요? [Gringoire:] Je suis le poète Gringoire 저는 시인 그랭구아르입니다. Je suis prince des rues de Paris ! 저는 파리 길거리의 왕자입니다! [Esmeralda:] Il est le prince des rues de Paris ! 그는 파리 길거리의 왕자예요! [Gringoire:] Je ne suis pas un homme à femmes 나는 여자의 남자가 아닙니다. Si tu veux je ferai de toi 만약 당신이 ..

[가사/번역] La Cour des miracles / 기적의 궁정

[Clopin et les exclus:] Ici on est tous des frères 여기 우리 형제들 모두가 있다. Dans la joie, dans la misère 기쁨 속에서, 괴로움 속에서 Vous ne trouverez chez nous ni le Ciel ni l'Enfer 당신은 우리를 천국에서도 지옥에서도 찾을 수 없다. Ni le Ciel ni l'Enfer 천국에도 없고 지옥에도 없다. Nous sommes comme des vers 우리는 벌레와 같다. Comme des vers dans le ventre pourri de la terre 대지의 썩은 부분 안에 있는 벌레와 같다. Le sang et le vin ont la même couleur 피와 포도주의 색깔은 같다. ..

[공연 후기] 노트르담 드 파리/Notre-Dame de Paris

안타깝게도 사진은 없으니까 간단하게 후기만 남겨볼까 한다. 안에서 사진 찍지 말라고 해서 일부러 찍기도 귀찮고 해서 찍지 않았다. 공연을 보기 전에 가사를 좀 공부해 갔는데 덕분에 공연을 더욱 재밌게 보고 온 것 같다. 동기부여가 됐달까. 계속 열심히 공부해야지. 불어는 앞으로도 계속 할 생각이다. 배우들이 어릴 때(?) 봤던 배우들과 달라져 있었고 젊어 보이는 분들이 많았는데 퀄리티가 떨어지는 느낌은 아니었다. 다들 노래 잘하시고 극에 몰입될 수 있게끔 연기도 잘하셨다. 약간 아쉬웠던 것은 2막 중반 이후는 조금 늘어지는 것 같은 기분이 들었던 거? 각본 쓰신 분이나 작곡하신 분이나 1막 때 모든 예술혼을 불태우셨나 싶다가도 그냥 내가 아직은 오래 앉아있는 게 불편하다 보니 집중력이 2막 이후로 떨어져..

[가사/번역] Tentative d'enlèvement/ 납치 시도

[Phoebus:] Je suis le capitaine 나는 대장이오. Chargé de la sécurité 안전을 책임지는. De tous les citoyens 모든 남성 시민들의. De toutes les citoyennes 모든 여성 시민들의. Permettez que je vous ramène 내가 당신을 데려다주는 것을 허락해주시오. Hors des murs de la Cité 도시의 성벽 밖으로. Où vivent les bohémiens 남성 보헤미안들이 사는 곳으로. Où vivent les bohémiennes 여성 보헤미안들이 사는 곳으로. [Esmeralda:] Passez tout droit 앞으로 쭉 가세요. Vous vous trompez sur moi, je crois 당..

[가사/번역] Les Portes de Paris/파리의 관문들

[Gringoire:] Les portes de Paris 파리의 관문들 Déjà se ferment sur la nuit 이미 밤이 와 닫혔네. La nuit de tous les cris 모든 비명의 밤. De tous les rires 모든 웃음의 (밤). Et de tous les désirs 그리고 모든 욕망의 (밤). La nuit de tous les vices 모든 악덕의 밤. Qui s'assouvissent 누가 만족하나. Dans le lit de Paris 파리의 침대 안에서 Cabaret de tous les délires 모든 망상의 캬바레에서. Sur le Pont-au-Change 퐁타샹제에서 Ce soir j'ai rencontré un ange 오늘밤 나는 천사를 만났네...

[가사/번역] L'enfant trouvé/ 버려진 아이

[Quasimodo:] Toi qui m'as recueilli 나를 거둔 당신 Adopté et nourri 입양하고 먹였죠. Moi, l'enfant trouvé, 저는, 버려진 아이였죠. L'enfant rejeté 내던져진 아이 Par ceux qui avaient honte 수치스럽게 생각한 사람들에게 D'avoir mis au monde 생명을 준 것을 Un monstre 괴물에게 Toi qui m'as vu grandir 당신은 내가 자라는 것을 보고 Toi qui m'as vu souffrir 당신은 내가 고통받는 것을 보고 Toi qui m'as protégé 당신은 나를 지켜주었죠. Contre le monde entier 온 세상에 맞서서. Tu m'as fait le bonheur ..