Languages/Notre-Dame de Paris

[가사/번역] À boire ! / 마실 것!

neulvo 2021. 12. 10. 09:26
[Frollo et la foule:]
 
Bossu ! Boiteux ! Borgne ! Violeur !
곱추! 절름발이! 애꾸눈이! 강간범!
 
Sonneur de cloches de malheur
불행의 종들의 타종꾼

 

[Frollo:]
 
Priez pour lui, pauvre pécheur
초라한 죄인, 그를 위해 기도해주오
 
Ayez pitié de lui Seigneur
그에게 자비를 베푸소서 주여.

 

[Quasimodo:]
 
Pitié pour le pauvre Quasimodo
불쌍한 콰지모도에게 자비를 베푸소서.
 
Qui porte déjà sur son dos
그의 등에 이미 짊어지고 있는 그를
 
Tous les malheurs du monde
세상 모든 불행을
 
Et qui ne vous demande
그리고 당신에게 요구하지 않는 그를
 
Qu'une goutte d'eau
물 한 방울도.

 

Pitié badauds
가련한 구경꾼들이여
 
Pour votre bedeau
당신의 교회지기를 위해
 
Une goutte d'eau
물 한 방울을
 
Pour Quasimodo
콰지모도를 위해.

 

À boire !
마실 것!
 
Donnez-moi à boire !
내게 마실 것을 주시오!
 
À boire ! À boire !
마실 것!
 
Donnez-moi à boire !
내게 마실 것을 주시오!
 
 
 
 
영상 :

 

단어 :

더보기
Bossu 곱추
Boiteux 절름발이
Borgne 애꾸눈이
Violeur 강간범
Sonneur 종치는 사람, 타종꾼
Cloche 종
Malheur 불행, 재난, 불운
 
Prier[Priez] 기도하다
Pauvre 가난한, 빈곤한, 초라한
Pécheur 죄인 (Pêcheur 어부, 낚시꾼)
Avoir[Ayez] 가지다, 소유하다, 지니다.
Pitié 동정, 연민
Seigneur 영주, 각하, 귀인, (le Seigner 주, 주예수)
 
Porter 들다, 가지고 있다, 지탱하다, 옮기다.
Déjà 이미, 벌써, 전에, 앞서
Demander 요구하다, 부탁하다.
Goutte 방울, 소량, 미량
Badaud 구경거리를 찾아다니는, 얼빠진, 어중이떠중이
Bedeau 교회지기
Boire 마실 것
728x90